February 4, 2016
Very excited about the upcoming Pope/Francis/Patriarch Kirill meeting in Havana, I am trying to get regular again in producing studies of the Pope's Latin twitter account.
Literal translation of the Latin: God wants to live among his sons. Let us ourselves give a place in our heart.
Here's how the Latin works:
| 
Latin | 
English | 
Parsing | 
Grammar Points | 
| 
Suos | 
his own | 
acc. pl. | 
suus, sua, suum | 
| 
inter | 
among | 
prep (+acc.) | |
| 
filios | 
sons | 
acc. pl. | 
filius, filii | 
| 
vult | 
wants | 
3rd pers. sing. pres. active. ind. | 
volo. velle, volui | 
| 
habitare | 
to live | 
pres. act. inf. | 
habito, habitare, habitavi, habitatum | 
| 
Deus | 
God | 
nom. sing. | 
Deus, Dei | 
| 
Ipsi | 
We ourselves | 
nom. pl. | 
ipse, ipsa, ipsum | 
| 
nostro | 
our | 
abl. sing. | 
noster, nostra, nostrum | 
| 
in | 
in | 
prep (+abl) | |
| 
corde | 
heart | 
abl. sing. | 
cor, cordis | 
| 
demus | 
let us give | 
1st pers. pl. pres. act. subj. | 
do, dare, dedi, datum | 
| 
locum | 
place | 
acc. sing. | 
locus, loci | 
 


 
No comments:
Post a Comment