Saturday, December 31, 2016

Learning Latin with Pope Francis - December 31, 2016

To visit my archive of Latin Papal Tweets, go to my main page. 

December 31, 2016



Here's a literal translation of the Latin: Just before the end of the year, let us reflect upon the days, the weeks, the months which we have lived, to give thanks to God and offer all things to him.

And here's how the grammar of this Latin tweet works:


Latin
English
Parsing
Grammar Points
Sub
Just before
Prep. + Acc.
exitum
the end
acc. sing. neut. noun
exitum, exiti
anni
of the year
gen. sing. masc. noun
annus, anni
dies
the days
acc. pl. com. noun
dies, diei
hebdomadas
the weeks
acc. pl. fem. noun
hebdomada, hebdomadae
menses
the months
acc. pl. masc. noun
mensis, mensis
quos
which
acc. pl. rel. pronoun
qui, quae, quod
viximus
we have lived
1st pers. pl. perf. act. verb
vīvō, vīvere, vīxī
recolamus
let us reflect upon
1st pers. pl. pres. act. subj. verb
recolō, recolere, recoluī, recultus
ad
to
Prep. + Acc.; with gerund to express purpose
gratias
thanks
acc. pl. fem. noun
gratia, gratias
Deo
to God
dat. sing. masc. noun
Deus, Dei
agendas
give
acc. pl. fem. gerund
ago, agere, egi, actus; fem. plural to match plural fem. object
ei
to him
dat. sing. dem. pronoun
is, ea, id
que
and
enclitic conj.
omnia
all (things)
acc. pl. neut. adj.
omnis, omne
offerenda
(to) offer
acc. pl. neut. gerund
offerō, offerre, obtulī, oblātus

AddThis