Friday, January 27, 2017

Learning Latin with Pope Francis - January 27, 201

To visit my archive of Latin Papal Tweets, go to my main page. 

January 27, 2017


Here's a literal translation of the Latin: We want to remember in (my) heart today those who perished in camps of slaughter. May their tortures and tears never slip away from memory.

And here's how the grammar of this Latin tweet works:


Latin
English
Parsing
Grammar Points
Recordari
to remember
pres. inf. of dep. verb
recordor, recordārī, recordātus sum
hodie
today
adv.
in
in
Prep. + Abl.
corde
(my) heart
abl. sing. neut. noun
cor, cordis
volumus
WE want
1st pers. pl. pres ind. verb
volo, velle, volui
eos
those
acc. pl. masc. dem. adj.
is, ea, id
qui
who
nom. pl. masc. rel. pronoun
qui, quae, quod
in
in
Prep. + Abl.
campis
camps
internicionis
of slaughter
interneciō, interneciōnis
interierunt
perished
intereō, interīre, interiī, interitus
Eorum
Their
gen. pl. masc. dem. adj.
is, ea, id
cruciatus
tortures
nom. pl. masc. noun
cruciātus, cruciātūs
ac
and
conj.
lacrimae
tears
nom. pl. fem. noun
lacrima, lacrimae
numquam
never
adv.
e
from
Prep. + Abl.
memoria
memory
abl. sing. fem. noun
memoria, memoriae
elabantur
may they slip away
ēlābor, ēlābī, elapsus sum

AddThis