Tuesday, June 17, 2014

Learning Latin with Pope Francis - June 17, 2014


To visit my archive of Latin Papal Tweets, go to my main page.

June 17, 2014




Literal translation of the Latin: Seeing as we have the elderly in the number of the most precious, may we never ever neglect them, male and female, because that would be hurtful and a detriment to be deplored.

Here's how the Latin works.


Latin
English
Parsing
Grammar Points
Quoniam
Seeing that


senes
old people
acc. pl. masc. noun
senex, senis; obj. of habemus
in
in
Prep. + abl.
governs numero
pretiosissimorum
of the most precious
gen. pl. masc. adj.
pretiosus, pretiosa, pretiosum; used as substantive
numero
number
abl. sing. masc. noun
numerus, numeri
habemus
we have
1st pers. pl. pres. act. ind.
habeo, habere, habui, habitum
numquam
never


profecto
truly
adv.

eos
them
acc. pl. masc. pronoun
is, ea, id; obj. of neglegamus
neque
nor


eas
them
acc. pl. fem. pronoun
is, ea, id; obj. of neglegamus
neglegamus
let us neglect
1st pers. pl. pres. act. subj.
neglego, neglegere, neglexi, neglectum
quod
because


iniquum
hurtful
nom. sing. neut. adj.
used as substantive
est
(it) is


atque
and


detrimentum
a detriment
nom. sing. neut. noun
detrimentum, detrimenti
deplorandum
to be deplored
nom. sing. neut. gerundive
deploro, deplorare, deploravi, deoploratum
 

AddThis