To visit my archive of Latin Papal Tweets, go to my main page.
June 17, 2014
Literal translation of the Latin: Seeing as we have the elderly in the number of the most precious, may we never ever neglect them, male and female, because that would be hurtful and a detriment to be deplored.
Here's how the Latin works.
Latin
|
English
|
Parsing
|
Grammar Points
|
Quoniam
|
Seeing that
|
||
senes
|
old people
|
acc. pl. masc. noun
|
senex, senis; obj. of habemus
|
in
|
in
|
Prep. + abl.
|
governs numero
|
pretiosissimorum
|
of the most
precious
|
gen. pl. masc. adj.
|
pretiosus, pretiosa, pretiosum; used
as substantive
|
numero
|
number
|
abl. sing. masc. noun
|
numerus, numeri
|
habemus
|
we have
|
1st pers. pl. pres. act. ind.
|
habeo, habere, habui, habitum
|
numquam
|
never
|
||
profecto
|
truly
|
adv.
|
|
eos
|
them
|
acc. pl. masc. pronoun
|
is, ea, id; obj. of neglegamus
|
neque
|
nor
|
||
eas
|
them
|
acc. pl. fem. pronoun
|
is, ea, id; obj. of neglegamus
|
neglegamus
|
let us neglect
|
1st pers. pl. pres. act. subj.
|
neglego, neglegere, neglexi,
neglectum
|
quod
|
because
|
||
iniquum
|
hurtful
|
nom. sing. neut. adj.
|
used as substantive
|
est
|
(it) is
|
||
atque
|
and
|
||
detrimentum
|
a detriment
|
nom. sing. neut. noun
|
detrimentum, detrimenti
|
deplorandum
|
to be deplored
|
nom. sing. neut. gerundive
|
deploro, deplorare, deploravi,
deoploratum
|
No comments:
Post a Comment