Saturday, August 9, 2014

Learning Latin with Pope Francis - August 9, 2014 #2


To visit my archive of Latin Papal Tweets, go to my main page.

August 9, 2014 #2





Literal translation of the Latin: I entreat all nations and their leaders to have regard as eagerly as possible for the welfare of those afflicted by violence in Iraq.

Here's how the Latin works.


Latin
English
Parsing
Grammar Points
Omnes
All
acc. pl. fem. adj.
omnis, omne; modifies gentes
gentes
nations
acc. pl. fem. noun
gens, gentis; dir. obj. of flagito
earum
their (of them)
gen. pl. fem. dem. adj.
is, ea, id
-que
and

enclitic conj.
gubernatores
leaders
acc. pl. masc. noun
gubernator, gubernatoris; dir. obj. of flagito
flagito
I entreat
1st pers. sing. pres. act. ind. verb
flagito, flagitare, flagitavi, flagitatum
ut
that

introduces purpose clause with subjunctive verb consulant
saluti
the welfare
dat. sing. fem. noun
salus, salutis
violentia
by violence
abl. sing. fem. noun
violentia, violentiae; abl. of means or manner
conflictatorum
of those afflicted
gen. pl. masc. past participle
conflicto, conflictare, conflictavi, conflictatum
in
in
Prep. + abl.
governs Iraquia
Iraquia
Iraq
abl. sing. fem. place name
Iraquia, Iraquiae
quam
[how, than]


studiosissime
as eagerly as possible

superlative adverb with quam, produces meaning “as .. as possible” e.g., quam celerrime, ‘as quickly as possible’
consulant
they may have regard for
3rd. pers. pres. act. subj. verb
consulo, consulere, consului, consultum
 

 

No comments:

Post a Comment

AddThis