Friday, August 8, 2014

Learning Latin with Pope Francis - August 8, 2014 #1


To visit my archive of Latin Papal Tweets, go to my main page.

August 8, 2014 #1



Literal translation of the Latin: I ask all people of good will to join with me in prayer for Iraqi Christians as well as all (who are) suffering hardship.

Here's how the Latin works.


Latin
English
Parsing
Grammar Points
Omnes
All
acc. pl. masc. adj.
omnis, omne; modifies homines
bonae
of good
gen. sing. fem. adj.
bonus, bona, bonum; modifies voluntatis
voluntatis
will
gen. sing. fem. noun
voluntas, voluntatis
homines
people
acc. pl. masc. noun
homo, homines; dir. obj. of precor
precor
I ask
1st pers. sing. pres. ind. deponent verb
precor, precari, precatum
ut
that

conj. introduces purpose clause with subjunctive verb conjungant
mecum
with me
Prep + abl.
ego, mei
se
themselves
acc. pl. reflex. pronoun
se, sui
conjungant
(they may) join
3rd pers. pl. pres. act. subj. verb
coniungo, coniungere, coniunxi, coniunctum
in
in
Prep. + abl.
governs oratione
oratione
prayer
abl. sing. fem. noun
oratio, orationis
pro
for
Prep. + abl.
governs christianis
christianis
Christians
abl. pl. masc. adj.
Christianus, Christiana, Christianum; adj. used as substantive
Iraquianis
Iraqi
abl. pl. masc. adj.
Iraquianus, Iraquina, Iraquianum; modifies christianis
necnon
as well as

conj
omnibus
all
abl. pl. masc. adj.
omnis, omne; modifies patientibus
vexationem
hardship
acc. sing. fem. noun
vexatio, vexationis; dir. obj. of patientibus
patientibus
suffering
abl. pl. present active participle
patior, pati, passum
 

No comments:

Post a Comment

AddThis