Saturday, August 9, 2014

Learning Latin with Pope Francis, August 8, 2014 #3


To visit my archive of Latin Papal Tweets, go to my main page.

August 8, 2014 #3




Literal translation of the Latin:We plead with you, O Lord, that you may bring help to those in Iraq who have been deprived altogether from a means of living.

Here's how the Latin works.


Latin
English
Parsing
Grammar Points
Te
You
acc. sing. 2nd pers. pronoun
tu, tui
Domine
O Lord
voc. sing. masc. noun
Dominus, Domini
deprecamur
we plead with
1st pers. pl. pres. indic.
deponent verb
deprecor, deprecari, deprecatum
ut
that

conj. introduces purpose clause with subjunctive verb feras
auxilium
help


iis
to those
dat. pl. masc. demon. adj.
is, ea, id
in
in
Prep. + abl.
governs Iraquia
Iraquia
Iraq
abl. sing. fem. place name
Iraquia, Iraquiae
feras
you may bring
2nd pers. sing. pres. act. subj. verb
fero, ferre, tuli, latum
qui
who
nom. pl. masc. rel. pronoun
qui, quae, quod; subj. of privati sunt
victu
from a means of living
abl. sing. masc. noun
victus, victus
sunt
[are]
3rd pers. pres. ind. verb
sum, esse, fui; with past participle privati forms the perfect tense passive
omnino
altogether

adv.
privati
have been deprived
nom. pl. past participle
privo, privare, privavi, privatum
 

No comments:

Post a Comment

AddThis