Monday, August 29, 2016

Learning Latin with Pope Francis - August 29, 2016

To visit my archive of Latin Papal Tweets, go to my main page. 

August 29, 2016




Here's a video version with (ecclesiastical) pronunciation:







Here's a literal translation of the Latin: This is a prayer which, with no difficulty, can be said everyday: "I am a sinner, Lord: come and have mercy on me."


And here's how the grammar of this Latin tweet works:

Latin
English
Parsing
Grammar Points
Haec
This
nom. sing. fem. dem. adj.
hic, haec, hoc; modifies oratio
est
is
3rd pers. sing. pres. ind. verb
sum, esse, fui
oratio
a prayer
nom. sing. fem. noun
oratio, orationis
quae
which
nom. sing. fem. rel. pronoun
qui, quae quod; oratio is the antecedent
nullo
(with) no
abl. sing. neut. adj.
nullus, nulla, nullum; modifes negotio
negotio
budiness, difficulty
abl. sing. neut. noun
negotium, negotii; abl. of means or manner
quotidie
everyday
adv.
dici
to be said
pres. pass. inf.
dico, dicere, dixi, dictus
potest
can
3rd pers. pres. ind. verb
possum, posse, potui
Peccator
a sinner
nom. sing. masc. noun
peccator, peccatoris; NB, fem. version would be peccatrix
sum
I am
1st pers. sing. ind. verb
sum, esse, fui
Domine
O Lord
voc. sing. masc. noun
Dominus, Domini
veni
come
sing. imper. verb
venio, venire, veni, ventus
et
and
conj.
miserere
have mercy
sing. imper. of deponent verb
misereor, miserērī, miseritus sum
mei
(on) me
gen. sing. pronoun
ego, mei; obj of miserere
 

No comments:

Post a Comment

AddThis