Wednesday, February 15, 2017

Learning Latin with Pope Francis - February 15, 2017

To visit my archive of Latin Papal Tweets, go to my main page. 

February 15, 2017



Here's a literal translation of the Latin: The culture (which) would throw away people is not suitable to Jesus. The "other" is a brother to me, having set aside every impediment of nation, social order, religion.

And here's how the grammar of this Latin tweet works:


Latin
English
Parsing
Grammar Points
Non
Not
adv.
pertinet
is suitable to
3rd pers. sing. pres. act. ind. verb
pertineō, pertinēre, pertinuī
ad
to
Prep. + Acc.
Iesum
Jesus
acc. sing. masc. name
Iesus, Iesu
homines
people
acc. pl. com. noun
homo, hominis
abiecturus
(which) would throw away
nom. sing. masc. fut. part.
abiciō, abicere, abiēcī, abiectus
cultus
the Culture
nom. sing. masc. noun
cultus, cultus
alter
the “other”
nom. sing. masc. adj.
alter, altera, alterum
mihi
to me
dat. sing. pronoun
ego, mei
est
is
3rd pers. sing. pres. ind. verb
sum, esse, fui
frater
a brother
nom. sing. masc. noun
frater, fratris
omnibus
(with) every
abl. pl. neut. adj.
omnis, omne
nationis
of nation
gen. sing. fem. noun
natio, nationis
socialis
of social
gen. sing. fem. adj.
socialis, sociale
ordinis
order
gen. sing. fem. noun
ordo, ordinis
religionis
of religion
gen. sing. fem. noun
religio, religionis
impedimentis
impediment
abl. pl. neut. noun
impedīmentum, impedīmentī
amotis
having been set aside
abl. pl. neut. past part.
āmoveō, āmovēre, āmōvī, āmōtus

No comments:

Post a Comment

AddThis