February 18, 2017
And here's how the grammar of this Latin tweet works:
| 
Latin | 
English | 
Parsing | 
Grammar Points | 
| 
Saepenumero | 
Very often | 
adv. | |
| 
in | 
in | 
Prep.
  + Abl. | |
| 
Bibliis | 
the Bible | 
abl.
  pl. fem. noun | 
Biblia,
  Bibliae; Greek original is plural, from singular biblion | 
| 
nos | 
us | 
acc.
  pl. pronoun | 
nos,
  nostri | 
| 
monet | 
warns | 
3rd
  pers. sing. pres. act. ind. verb | 
moneō, monēre, monuī, monitus | 
| 
Dominus | 
the Lord | 
nom.
  sing. masc. noun | 
Dominus,
  Domini | 
| 
ut | 
that | 
conj. | |
| 
migrantes | 
migrants | 
acc.
  pl. pres. act. part.  | 
migrō, migrāre, migrāvī, migrātus | 
| 
advenasque | 
and foreigners | 
acc.
  pl. fem. noun | 
advena,
  advenae; enclitic conj. -que | 
| 
recipiamus | 
we (should) receive | 
1st
  pers. pl. pres. act. subj. verb | 
recipiō, recipere, recēpī, receptus | 
| 
nos | 
us (ourselves) | 
acc.
  pl. pronoun | 
nos,
  nostri | 
| 
quoque | 
also | 
adv. | |
| 
advenas | 
foreigners | 
acc.
  pl. fem. noun | 
advena,
  advenae | 
| 
esse | 
to be | 
pres.
  inf. | 
sum,
  esse, fui | 
| 
memoria | 
(in) memory | 
abl.
  sing. fem. noun | 
memoria,
  memoriae | 
| 
tenentes | 
holding | 
nom.
  pl. pres. act. part. | 
teneō, tenēre, tenuī | 
 


 
No comments:
Post a Comment