Sunday, February 19, 2017

Learning Latin with Pope Francis - February 19, 2017

To visit my archive of Latin Papal Tweets, go to my main page. 

February 19, 2017



Here's a literal translation of the Latin: Let us submit to the Holy Spirit (who) is moving us to boldly discover new ways for proclaiming the Gospel.

And here's how the grammar of this Latin tweet works:


Latin
English
Parsing
Grammar Points
Obsequamur
Let us submit
1st pers. pl. pres. subj. dep. verb
obsequor, obsequī, obsecūtus sum
Spiritui
to the Spirit
dat. sing. masc. noun
Spiritus, Spiritus
Sancto
Holy
dat. sing. masc. adj.
sanctus, santa, santum
nos
us
acc. pl. pronoun
nos, nostri
impellenti
(who) is moving
dat. sing. pres. act. part.
impellō, impellere, impulī, impulsus
in
in (for)
Prep. + Abl.
Evangelio
the Gospel
abl. sing. neut. noun
Evangelium, Evangelii
nuntiando
announcing / proclaiming
abl. sing. neut. gerund
nuntio, nuntiare, nuntiavi, nuntiatus
ad
to
Prep. + Acc.
novas
new
acc. pl. fem. adj.
novus, nova, novum
audacter
boldly
adv.
reperiendas
discover
acc. pl. fem. gerund
reperiō, reperīre, repperī, repertus
vias
ways
acc. pl. fem. noun
via, viae

No comments:

Post a Comment

AddThis