Saturday, May 31, 2014

Learning Latin with Pope Francis - May 31, 2014


To visit my archive of Latin Papal Tweets, go to my main page.

May 31, 2014





Literal translation of the Latin: When they encounter dark things, Christians can take refuge under the mantle of the Mother of God.



Here's how the Latin works.


Latin
English
Parsing
Grammar Points
Cum
when
conj.
cum introduces a temporal clause with an indic. verb. With a subjunctive verb, cum generates a circumstantial clause
rebus
things
dat. pl. fem. noun
res, rei; dat. is the object case for certain verbs, such as credo and faveo, but frequently also the object case for verbs with a prepositional prefix, such as occurro, occurrere (ob+curro)
obscuris
dark
dat. pl. fem. adj.
modifies rebus; (here used metaphorically for ‘difficult’)
occurrunt
they encounter
3rd pers. pl. pres. indic. act. verb

christifideles
Christians
nom. pl. masc. noun
christifidelis, christifidelis
confugere
(to) take refuge
pres. act. inf.
confugio, confugere, confugi; infinitive complement of possunt
possunt
can
3rd pers. pl. pres. ind.
possum, posse, potui
sub
under
Prep. + abl.
governs palla
palla
mantle
abl. sing. fem. noun
palla, pallae
matris
of the Mother
gen. sing. fem. noun
mater, matris
Dei
of God
gen. sing. masc. noun
Deus, Dei
 

No comments:

Post a Comment

AddThis