Saturday, June 7, 2014

Learning Latin with Pope Francis - June 5, 2013


To visit my archive of Latin Papal Tweets, go to my main page.

June 5, 2014



Literal translation of the Latin: Let us not be ashamed to touch the wounds of those suffering, but, following the good example of the Good Samaritan, let us try to heal them with active love.

Here's how the Latin works.


Latin
English
Parsing
Grammar Points
Ne
so that not, lest

Introduces negative clause + subj. verb. pudeat
nostri
(of) us
gen. pl. nos
gen. with impersonal verb pudet
pudeat
may it be ashamed
3rd pers. sing. act. subj.
pudeo, pudere, pudui, puditum
tangere
to touch
pres. act. inf.
tango, tangere, tetigi, tactum
plagas
wounds
acc. pl. fem. noun
plaga, plagae; obj. of tangere
patientium
of (those) suffering
gen. pl. masc. pres. part.
patior, pati, passum
sed
but
conj.

Bonum
Good
acc. sing. neut. adj.
bonus, bona, bonum; modifies exemplum
Boni
of the Good
gen. sing. masc. adj.
bonus, bona, bonum; modifies Samaritani
Samaritani
Samaritan
gen. sing. masc. noun
Samaritanus
sequentes
following
nom. pl. pres. part.
sequor, sequi, secutum
exemplum
example
acc. sing. neut. noun
exemplum, exempli; obj. of sequentes
eas
them (plagas)
acc. pl. fem. adj.
is, ea, id; obj. of sanare
caritate
(with) love
abl. sing. fem. noun
caritas, caritatis
actuosa
active
abl. sing. fem. adj.
actuosus, actuosa, actuosum; modifies caritate
conemur
let us try
1st pers. pl. pres. subj. deponent verb
conor, conari, conatum; hortatory subjunctive
sanare
to heal
pres. act. inf.
sano, sanare, sanavi, sanatum
 

No comments:

Post a Comment

AddThis