To visit my archive of Latin Papal Tweets, go to my main page.
June 5, 2014
Literal translation of the Latin: Let us not be ashamed to touch the wounds of those suffering, but, following the good example of the Good Samaritan, let us try to heal them with active love.
Here's how the Latin works.
| 
Latin | 
English | 
Parsing | 
Grammar Points | 
| 
Ne | 
so that not, lest | 
Introduces negative clause + subj.
  verb. pudeat | |
| 
nostri | 
(of) us | 
gen. pl. nos | 
gen. with impersonal verb pudet | 
| 
pudeat | 
may it be ashamed | 
3rd pers. sing. act. subj. | 
pudeo, pudere, pudui, puditum | 
| 
tangere | 
to touch | 
pres. act. inf. | 
tango, tangere, tetigi, tactum | 
| 
plagas | 
wounds | 
acc. pl. fem. noun | 
plaga, plagae; obj. of tangere | 
| 
patientium | 
of (those) suffering | 
gen. pl. masc. pres. part. | patior, pati, passum | 
| 
sed | 
but | 
conj. | |
| 
Bonum | 
Good | 
acc. sing. neut. adj. | 
bonus, bona, bonum; modifies exemplum | 
| 
Boni | 
of the Good | 
gen. sing. masc. adj. | 
bonus, bona, bonum; modifies
  Samaritani | 
| 
Samaritani | 
Samaritan | 
gen. sing. masc. noun | 
Samaritanus | 
| 
sequentes | 
following | 
nom. pl. pres. part. | 
sequor, sequi, secutum | 
| 
exemplum | 
example | 
acc. sing. neut. noun | 
exemplum, exempli; obj. of sequentes | 
| 
eas | 
them (plagas) | 
acc. pl. fem. adj. | 
is, ea, id; obj. of sanare | 
| 
caritate | 
(with) love | 
abl. sing. fem. noun | 
caritas, caritatis | 
| 
actuosa | 
active | 
abl. sing. fem. adj. | 
actuosus, actuosa, actuosum; modifies
  caritate | 
| 
conemur | 
let us try | 
1st pers. pl. pres. subj. deponent
  verb | 
conor, conari, conatum; hortatory
  subjunctive | 
| 
sanare | 
to heal | 
pres. act. inf. | 
sano, sanare, sanavi, sanatum | 
 


 
No comments:
Post a Comment