To visit my archive of Latin Papal Tweets, go to my main page.
June 9, 2014
Literal translation of the Latin: Let's not chatter rumors about others from the back, but let us openly speak in front of them what we think.
Here's how the Latin works.
| 
Latin | 
English | 
Parsing | 
Grammar Points | 
| 
Ne | 
Not | 
Introduces negative clause with
  subjunctive | |
| 
garriamus | 
let’s chatter | 
garrio, garrire; negative hortatory
  subjunctive + ne | |
| 
rumores | 
rumors, gossip | 
acc. pl. masc. noun | 
rumor, rumoris; obj. of garriamus | 
| 
de | 
about | 
Prep + abl. | 
governs aliis | 
| 
aliis | 
others | 
abl. pl. masc. adj. | 
adj. used as substantive | 
| 
a | 
from | 
Prep. + abl. | 
governs tergo; phrase means, ‘behind’ | 
| 
tergo | 
the back | 
abl. sing. neut. noun | 
tergum, tergi | 
| 
sed | 
but | 
conj. | |
| 
palam | 
openly | 
adv. | |
| 
dicamus | 
let us speak | 
1st pers. pl. act. pres. subj. | 
dico, dicere, dixi, dictum; hortatory
  subjunctive | 
| 
coram | 
in front of | 
prep. + abl. | 
governs ipsis | 
| 
ipsis | 
them, themselves | 
abl. pl. masc. adj. | 
ipse, ipsa, ipsum | 
| 
quid | 
what | 
acc. sing. neut. pronoun | 
quis, quid; obj. of censemus | 
| 
censemus | 
we think | 
1st pers. pl. act. pres. ind. | 
censeo, censere, censui, censum;  | 
 


 
No comments:
Post a Comment