To visit my archive of Latin Papal Tweets, go to my main page.
June 13, 2014
Literal translation of the Latin: Let us not resist the Holy Spirit, to whose action we should be docile, which renews us, the Church, and the world.
Here's how the Latin works.
Latin
|
English
|
Parsing
|
Grammar Points
|
Spiritui
|
Spirit
|
dat. sing. masc. noun
|
Spiritus, Spiritus; dat. obj of verb
resistamus
|
Sancto
|
Holy
|
dat. sing. adj.
|
modifies Spiritui
|
ne
|
not
|
introduces negative hortatory
subjunctive
|
|
resistamus
|
may we resist
|
1st pers. pl. pres. act. subj. verb
|
resisto, resistere, restiti; hortatory
subjunctive
|
cuius
|
whose, of whom
|
gen. sing. relative pronoun
|
qui, quae, quod
|
actioni
|
action
|
dat. sing. fem. noun
|
actio, actionis
|
oportet
|
it is proper
|
3rd pers. sing. act. pres. ind. impers.
verb
|
oportet, oportere, opportuit;
|
dociles
|
docile
|
nom. pl. masc. adj.
|
docilis, docile
|
simus
|
may we be
|
1st pers. pl. pres. subj. verb
|
sum, esse, fui
|
quae
|
which
|
nom. sing. fem. relative pronoun
|
qui, quae, quod; antecedent is
actioni
|
nos
|
us
|
acc. pl. pronoun
|
nos, nostri; obj. of renovat
|
Ecclesiam
|
the Church
|
acc. sing. fem. noun
|
Ecclesia, Ecclesiae; obj. of renovat
|
et
|
and
|
conj.
|
|
mundum
|
the World
|
acc. sing. masc. noun
|
mundus, mundi; obj. of renovat
|
renovat
|
renews
|
3rd pers. sing. pres. act. ind. verb
|
renovo, renovare, renovavi, renovatum
|
No comments:
Post a Comment