To visit my archive of Latin Papal Tweets, go to my main page.
August 10, 2014 #2
Literal translation of the Latin: What we have heard from Iraq saddens us greatly. Teach us, O Lord, to suffer with our suffering brothers and assist them lovingly.
Here's how the Latin works.
Latin
|
English
|
Parsing
|
Grammar Points
|
Quod
|
What
|
acc. sing. neut. relative pronoun
|
qui, quae, quod; dir. object of
audivimus
|
de
|
from
|
Prep. + abl.
|
governs Iraquia
|
Iraquia
|
Iraq
|
abl. sing. fem. place name
|
Iraquia, Iraquiae
|
audivimus
|
we have heard
|
1st pers. pl. perf. act. ind. verb
|
audio, audire, audivi, auditum
|
nos
|
us
|
acc. pl. 1st per. pronoun
|
nos, nostri
|
valde
|
greatly
|
adv.
|
|
contristat
|
saddens
|
3rd pers. sing. pre. act. ind. verb
|
contrito, contristare, contristavi,
contristatum
|
Doce
|
Teach
|
sing. imper.
|
doceo, docere, docui, doctum
|
nos
|
us
|
acc. pl. 1st per. pronoun
|
nos, nostri
|
Domine
|
O Lord
|
voc. sing. masc. noun
|
Dominus, Domini
|
cum
|
with
|
Prep. + abl.
|
governs fratribus
|
fratribus
|
brothers
|
abl. pl. masc. noun
|
frater, fratris
|
patientibus
|
suffering
|
abl. pl. pres. particple
|
patior, pati, passum
|
compatiri
|
to suffer with
|
pres. inf.
|
Middle Latin, compatior, compatiri,
compassum
|
eisque
|
and them
|
dat. pl. masc. adj.
|
is, ea, id (plus enclitic -que = and)
|
amanter
|
lovingly
|
adv.
|
|
subvenire
|
to assist
|
pres. act. inf.
|
subvenio, subvenire, subveni,
subventum
|
No comments:
Post a Comment