To visit my archive of Latin Papal Tweets, go to my main page.
February 3, 2015
I'm very disappointed to report that this contains a clear typo in the Latin. The gerund form should be convertendum, not convertedum.
I forgive them. Indeed, as the post asserts, I am certainly a sinner. But when you put out the Pope's Latin tweet, you have a responsibility to make him look his best. I don't understand how this can happen.
Look, I'm Eastern Orthodox but I love this Pope. I stand willing to serve the Vatican as proof reader for the Latin Tweets of His Holiness the Bishop of Rome. Call me.
Literal translation of the Latin: We are all sinners. There is no one who is not called to conversion in his whole heart.
Here's how the Latin works:
Latin
|
English
|
Parsing
|
Grammar Points
|
Omnes
|
All
|
nom. pl. masc. adj.
|
|
sumus
|
we are
|
1st pers. pl. pres. ind. verb
|
sum, esse, fui
|
peccatores
|
sinners
|
nom. pl. masc. noun
|
peccator, peccatoris
|
Nemo
|
No one
|
||
est
|
(there) is
|
3rd pers. sing. pres. act. ind. verb.
|
sum, esse, fui
|
quin
|
who not
|
conj.
|
|
vocetur
|
is called
|
3rd pers. sing. pres. act. subj. verb
|
voco, vocare, vocavi, vocatum; subj.
in indirect question
|
ad
|
to
|
||
convertedum
(sic)
|
convert
|
acc. sing. gerund
|
converto, convertere, converti,
conversus
|
toto
|
(in their) whole
|
abl. sing. masc. adj.
|
totus, tota, totum
|
pectore
|
heart
|
abl. sing. masc. noun
|
pector, pectoris
|
No comments:
Post a Comment