Friday, August 12, 2016

Learning Latin with Pope Francis - August 12, 2016

To visit my archive of Latin Papal Tweets, go to my main page. 

August 12, 2016 


Literal translation of the Latin: In the sacrament of Penance the most kind Father embraces us, (He) who in His love always has mercy on us.

I find the Latin a more straightforward expression of the gift of Penance. Rather than "encountering an embrace," "The Father embraces us." I also find the notion of God's love personified being the agent of forgiveness to be curious. I much prefer the Latin version, in which "He has mercy on us in His Love."


Here's how the Latin works:

Latin
English
Parsing
Grammar Points
In
In
Prep+Abl.
sacramento
the sacrament
abl. sing. neut. noun
sacramentum, sacramenti
Poenitentiae
of Penance
gen. sing. fem. noun
Poenitentia, Poenitentiae
amplectitur
embraces
3rd. pers. sing. pres. ind. dep. verb
amplector, amplectī, amplexus sum
nos
us
acc. pl. pronoun
nos, nostri
benignissimus
the most kind
nom. sing. masc. adj.
superlative form of benignus, benigna, benignum
Pater
Father
nom. sing. masc. noun
pater, patris
qui
who
nom. sing. masc. rel. pronoun
qui, quae, quod
Sua
His
abl. sing. fem. poss. adj.
suus, sua, suum; modifies caritate
in
in
Prep.+Abl.
caritate
love
abl, sing. fem. noun
caritas, caritatis
nobis
us
dat. pl. pronoun
nos, nostri
semper
always
adv.
miseretur
has mercy on
3rd. pers. sing. ind. dep. verb
misereor, miserērī, miseritus sum
 

AddThis